top of page

Menir dos Almendres:

Eng:

Like many megalithic landscapes in Europe, there are a significant number of isolated menhirs still standing in Évora. The one at Monte dos Almendres is a particularly large example of this type. Like the vast majority of these solitary blocks, it is positioned on a slope facing east. At the top of the menhir, there is a relief figure that is usually interpreted as a staff. This is the most common decorative element found on the menhirs in the region, with parallels in the monuments of Brittany. Often interpreted as a symbol of shepherds, it also seems to suggest the idea of human dominion over the landscape. Although it was re-erected by the owner a few decades ago, it is likely that its current position is not far from its original location, due to resource conservation. Even with this caveat, there is an undeniable solstitial alignment with the enclosure of Almendres. From this location, looking towards the menhir, it is possible to observe the sunrise on the longest day of the year, the summer solstice (June).

 

Esp:
Al igual que en la mayoría de los paisajes megalíticos europeos, en Évora todavía existe un conjunto significativo de menhires aislados. El de Monte dos Almendres es un ejemplo voluminoso de este tipo. Como la gran mayoría de estos bloques solitarios, está situado en una ladera orientada hacia el este. En la parte superior del menhir se puede ver en relieve una figura que generalmente se interpreta como un báculo. Este es el elemento decorativo más común en los menhires de la región, con paralelismos en los monumentos de Bretaña. A menudo se interpreta como un atributo de los pastores, pero también parece sugerir la idea del dominio humano sobre el paisaje. Aunque fue reerigido por el propietario hace algunas décadas, es probable que su posición actual no esté muy lejos de su ubicación original, por razones de conservación de recursos. A pesar de esta precaución, existe una alineación solsticial innegable con el recinto de Almendres. Desde este lugar, mirando hacia el menhir, es posible observar el amanecer en el día más largo del año, el solsticio de verano (junio).
 

 

​

​

​
 

Anta Grande do Zambujeiro:

Eng:

 The Anta Grande do Zambujeiro is a funerary building that, like the Almendres, was identified in 1964 by Henrique Leonor Pina. Among the characteristics that make it unique, the first is the height of its pillars, which are about six meters tall and visible. Secondly, within the prototype that, with some exceptions, was the most commonly used in Iberian dolmenic architecture, i.e., a chamber with seven pillars, a monolithic capstone, and a more or less long low corridor, this monument is one of the most remarkable examples. At the time of its discovery, the burial chamber was sealed and completely surrounded by the tumulus, forming an impressive artificial hill. Currently, the fragmented lid is deposited to the west of the burial chamber. The excavation resulted in an abundant and exceptional collection of ritual and ornamental objects, including a set of slate plates and staffs in the custody of the Museum of Évora. Two monoliths are deposited in the surrounding area, the first being a parallelepiped-shaped stone at the entrance of the corridor and the second, to the southwest, presenting a large number of cupules on its visible face.

​

Esp: 

La Anta Grande do Zambujeiro es un edificio funerario que, al igual que los Almendres, fue identificado en 1964 por Henrique Leonor Pina. Entre las características que la hacen única, la primera es la altura de sus pilares, que tienen cerca de seis metros de altura y son visibles. En segundo lugar, dentro del prototipo que, con algunas excepciones, fue el más utilizado en la arquitectura dolménica ibérica, es decir, una cámara con siete pilares, una losa monolítica y un corredor más o menos largo y bajo, este monumento es uno de los ejemplos más notables. En el momento de su descubrimiento, la cámara funeraria estaba sellada y completamente rodeada por el túmulo, formando una impresionante colina artificial. Actualmente, la tapa fragmentada está depositada al oeste de la cámara funeraria. La excavación resultó en una colección abundante y excepcional de objetos rituales y ornamentales, incluyendo un conjunto de placas y bastones de pizarra bajo la custodia del Museo de Évora. En el entorno se depositan dos monolitos, el primero, de forma paralelepípeda, está en la entrada del corredor y el segundo, al suroeste, presenta un gran número de cazoletas en su cara visible.

​

​

​

​

​

​

​

​

​

O Megalitismo Eborense

Eng:

Despite the recognized richness of the territory that currently corresponds to the municipality of Évora, the omnipresence of prehistoric structures of megalithic nature clearly represents one of its distinctive features. In terms of density and monumentality of the remains, the megalithic landscape of Évora is now considered one of the most significant in Europe. Although some settlements attributed to the communities that built the stone circles and dolmens have been identified in this region, megalithism is now especially recognized for the monumentality of its large megalithic enclosures (Almendres, Vale Maria do Meio and Portela de Mogos) and its dolmens, among which the Anta Grande do Zambujeiro stands out, in its kind, as one of the largest monuments in the world.

Esp:

Apesar de la reconocida riqueza del territorio que actualmente corresponde al municipio de Évora, la omnipresencia de estructuras prehistóricas de naturaleza megalítica representa claramente una de sus características distintivas. En términos de densidad y monumentalidad de los restos, el paisaje megalítico de Évora es ahora considerado uno de los más significativos a nivel europeo. Aunque se han identificado en esta región algunos asentamientos atribuidos a las comunidades constructores de los círculos de piedra y dólmenes, el megalitismo es ahora especialmente reconocido por la monumentalidad de sus grandes recintos megalíticos (Almendres, Vale Maria do Meio y Portela de Mogos) y de sus dólmenes, entre los que destaca la Anta Grande do Zambujeiro, en su género, como uno de los monumentos más grandes del mundo.

​

Megalitismo funerário e não funerário:

Eng:

The megalithic district encompasses, among others, two main categories of monuments: those of a funerary nature, commonly known as Antas, and the non-funerary ones, consisting of stone blocks embedded in the ground, the Menhirs. These can be found isolated, in pairs, alignments or enclosures. With regard to Antas, in addition to the quantity of monuments, their diversity should be noted. Despite the typologies, the models can be grouped into two main groups:

 - Corridor types, characterized by the existence of a polygonal chamber which is accessed by a gallery, of varying length, lowered in relation to the mortuary space. This is the most common type in the Iberian Peninsula;

- Without corridor, with a rounded or elongated plan. In both cases, they were originally covered by a cairn, usually made of stone and earth. There are other solutions that, although not using large stone blocks, are generally included in megalithic funerary architecture; we refer to false dome monuments, hypogea, and cave burials. There are also mixed type constructions, that is, chambers made up of uprights and a false dome cover, such as one of the monuments in Vale de Rodrigo, in Évora

​

Esp: 

El municipio de megalitismo engloba, entre otras, dos grandes categorías de monumentos: los de carácter funerario, comúnmente conocidos como Antas, y los no funerarios, constituidos por bloques de piedra clavados en el suelo, los Menhires. Estos se pueden encontrar aislados, en parejas, alineamientos o recintos. En lo que se refiere a las antas, además de la cantidad de monumentos, hay que destacar su diversidad. A pesar de las tipologías, los modelos se pueden agrupar en dos grupos principales:

- Con corredor, caracterizados por la existencia de una cámara poligonal a la que se accede por una galería, de longitud variable, rebajada en relación al espacio mortuorio. Este es el tipo más común en la Península Ibérica;

- Sin corredor, de planta redonda o alargada. En ambos casos, fueron originalmente cubiertos por una mamoa, normalmente de piedra y tierra. Existen otras soluciones que, aunque no utilizan grandes bloques pétreos, suelen incluirse en la arquitectura funeraria megalítica; nos referimos a los monumentos de falsa cúpula, los hipogeos y los enterramientos en cuevas. También hay construcciones de tipo mixto, es decir, cámaras constituidas por postes y cubierta de falsa cúpula, de las que es ejemplo uno de los monumentos de Vale de Rodrigo, en Évora.

​

​

​

​

​

​

​

Recinto Megalítico dos Almendres:

Eng:

This monument was identified in 1964 by the archaeologist Henrique Leonor Pina in a site locally known as "Alto da Pedras Talhas". It is an elongated enclosure, oriented in an E-W direction, composed of approximately one hundred menhirs. It is located near the summit of a dominant point over the landscape, on the slope facing east and, very likely, would be articulated with other notable, natural, and monumental sites. Regarding the decoration present on some of the monoliths, the staffs, the most repeated theme, the crescents, the trapezoids, the rectangles, and finally, the undulating or serpentine lines are noteworthy. "Covinhas" can also be found. In terms of functionality, notwithstanding other purposes, it should be noted the possible use as an astronomical observatory, related to the transits of the Sun and the Moon.

​

Esp:

Este monumento fue identificado en 1964 por el arqueólogo Henrique Leonor Pina en un lugar conocido localmente como "Alto da Pedras Talhas". Se trata de un recinto alargado, orientado en sentido este-oeste, compuesto por aproximadamente un centenar de menhires. Está ubicado cerca de la cima de un punto dominante sobre el paisaje, en la ladera orientada hacia el este, y muy probablemente se relacionaría con otros sitios notables, tanto naturales como monumentales. Con respecto a la decoración presente en algunos de los monolitos, destacan los báculos, el tema más repetido, los crescentes, los trapezoides, los rectángulos y, por último, las líneas onduladas o serpentiformes. También se pueden encontrar "covinhas". En términos funcionales, aparte de otros propósitos, se señala la posible función de observatorio astronómico, relacionado con los tránsitos del sol y de la luna.

​

​

​

©2023 by Megalíthica Ebora

bottom of page